Aeneae Silvii Historia Bohemica



Latin edition and Czech translation by Dana Martinkova, Alena Hadravova, Jiri Matl
Czech and English preface by Frantisek Smahel
Institute for Classical Studies, Academy of Sciences of the Czech Republic. Prague, KLP 1998.

Clavis Monumentorum Litterarum (Regnum Bohemiae) 4, Fontes rerum Regni Bohemiae 1.
KLP - Koniasch Latin Press, Prague 1998
CVI + 276 pp., ISBN 80-85917-40-8

The author of the most successful work about ancient Bohemian history (from the oldest times to the time of the Czech king George of Podebrady) is Enea Silvio Piccolomini, the pope Pius II.
A number of European libraries have in possession manuscripts of Enea Silvio Piccolomini's Historia Bohemica, written out in 1457, the autograph of which has not been preserved. The present edition (with critical apparatus) is based on five manuscripts and two old printings (first edition is from 1475). The Latin text is parallelly translated into Czech.

Enea Silvio: Historie ceska


K vydani pripravili a z latinskeho originalu prelozili Dana Martinkova, Alena Hadravova a Jiri Matl.
Uvodni studii napsal Frantisek Smahel.
Ustav pro klasicka studia Akademie ved Ceske republiky, Praha, KLP 1998.

Autorem Historie ceske je Enea Silvio Piccolomini, vyznamny italsky humanista a politik prvni poloviny 15. stoleti (1405-1464). Pusobil v diplomatickych sluzbach Fridricha III. a za tyto sluzby se stal biskupem v Terstu a Sienne. Pozdeji byl kardinalem a nakonec papezem Piem II. Papezem se stal za pul roku po sepsani Historie ceske, roku 1458, a byl jim az do sve smrti. (Jak konstatoval uz Bohuslav Balbin, jen malo narodum se dostalo te cti, ze jejich dejiny sepsal papez.) Krome politicke cinnosti byl jednim z nejvyznamnejsich spisovatelu sve doby. Literarne pusobil v oblasti beletrie i naucne literatury, ovlivnil literarni deni sve doby a mel vliv i na nejvetsi ceske humanisty (Jana z Rabstejna, Bohuslava Hasistejnskeho z Lobkovic).
Historie ceska (Historia Bohemica) Eney Silvia Piccolominiho byla v dobe sveho vzniku a pak po dlouhou dobu vubec nejuspesnejsim dilem o starych ceskych dejinach. Enea svou Historii ceskou sepsal v polovine 15. stoleti, roku 1457, latinsky a dejiny ceske zeme tak predstavil a zpristupnil celemu evropskemu vzdelanemu svetu.
Prvni moderni cesky preklad, vydavany paralelne s latinskym originalem a opatreny obsahlym historickym uvodem, umoznuje seznameni se syntezou ceskych dejin dovedenych od nejstarsich dob az do Eneovy soucasnosti, tj. do volby Jiriho z Podebrad za ceskeho krale. Autor upoutava nejen mnozstvim udaju a realii, historickych odbocek a zajimavosti, ale i vybrousenym, ctenarsky vdecnym stylem a vytribenym jazykem. Silvio poznal zavaznost ceskych dejin, jichz byl soucasnikem, zavaznost otazky vyvoje ceske hereze po husitstvi, coz vyjadril i v dedikaci sve Historie ceske aragonskemu krali Alfonsovi: Trebaze jsou v ceske historii stare udalosti hodne pameti, pokladam za vyznamnejsi veci nove, ktere jsou jednak nepochybne, jednak pozoruhodne. Enea byl presvedcen, ze neni zadne kralovstvi, ve kterem by v nasi dobe doslo k tolika zmenam, tolika valkam, porazkam i zazrakum, kolik nam jich ukazaly Cechy.
Autograf Historie se nedochoval. Pro svou velkou oblibu a take ctivost vsak bylo dilo ihned po svem vzniku hojne opisovano a rukopisy kroniky dnes vlastni rada svetovych knihoven. Rovnez tak existuji stare tisky, protoze prace vznikla v dobe, do niz uz spadaji zacatky knihtisku. Tiskem vysla poprve roku 1475, tedy za 18 let od sveho vzniku. (V 16. stol. vzniklo celkem dvanact pretisku. Obliba dila byla skutecne znacna jeste v 17. stol., o stoleti pozdeji uz zacala pusobit i jina dila o dejinach Ceskeho kralovstvi, takze Enea prestal byt jedinym zdrojem znalosti o nasi zemi.) Prave velke mnozstvi dochovanych rukopisu i starych tisku zpusobilo, ze badatelum byla Kronika dostupna, ale verejnost az dosud postradala jeji spolehlivou edici.
Ukolem editoru bylo stanovit text, ktery by se pokud mozno co nejvice blizil a podobal verzi, kterou Enea napsal.
Za zaklad edice byly vzaty dva rukopisy, ktere chova vatikanska knihovna (patri do sbirky fondu Chigi), ktere patri k nejstarsim dochovanym rukopisum (vznikly hned roku 1458 a 1459). K tomu pristoupily dalsi tri rukopisy z fondu knihoven na uzemi nasi republiky. (Je to rukopis Knihovny cisterciackeho klastera ve Vyssim Brode, rkp. SVK v Olomouci a treti je ulozen ve Statnim archivu v Treboni.) Vsechny pochazeji z 15. stoleti.
Ze starych tisku bylo pochopitelne zvoleno 1., rimske vydani z roku 1475 a potom vydani z Kolina nad Rynem z roku 1532.
Predkladana edice neni edici kritickou, to znamena neprihlizi ke vsem dochovanym opisum kroniky, kterych prave v tomto pripade je nesmirne mnozstvi (jen z 15. stoleti je dochovano vice nez tricet opisu). Z prace s rukopisy ale vyplynulo, ze v podstate existuji dve zakladni verze kroniky, a sice jedna, ktera je blizsi autografu, tedy tomu, jak dilo sepsal sam autor, a druha, ponekud puristicka, odrazejici pozdejsi humanisticke zasahy a vylepseni. Cilem editoru bylo ceskemu ctenari zpristupnit spolehlivy latinsky text, blizky zneni, ktere napsal sam autor.
Kniha prinasi zrcadlove latinskou verzi a jeji cesky preklad. Poprve byla Historie ceska prelozena do cestiny jeste v 15. stoleti, jiz za 12 let po prvnim latinskem vydani, roku 1487. Autorem prekladu byl Jan Huska z Uherskeho Brodu. Dvakrat byla prelozena a vydana ve stoleti 16., a to Mikulasem Konacem z Hodiskova (roku 1510) a Danielem Adamem z Veleslavina (1585), spolecne s Kuthenovou Kronikou pod nazvem Kroniky dve o zalozeni zeme ceske. Zacatkem 20. stol. ji prelozil Jiri Vicar, vydal Jan Otto ve Svetove knihovne v Praze roku 1911.
V knize je obsahly cesky a anglicky uvod z pera predniho znalce daneho obdobi, ceskeho historika prof. Frantiska Smahela. Uvod supluje i nedostatek literatury o Eneovi v poslednich sedesati letech), pak ceska, anglicka a latinska edicni poznamka, konecne sam zrcadlovy latinsko-cesky text, (pro snadnejsi orientaci jsou v textu uvedeny nazvy kapitol, na nez vsak byla Historie rozdelena az dodatecne, peci pozdejsich humanistickych ucencu), text doprovazi kriticky aparat. Na zaver je jmenny, opet latinsko-cesky rejstrik.
Pokud jde o ortografii, byl zvolen zpusob obvykly pri vydavani del starovekych latinskych autoru, protoze humanisticke texty, k nimz kronika patri, byly zpocatku, tj. prave v 15. stoleti, ortograficky neustalene a nejednotne.
Kniha je urcena nejen odbornikum, ale i vsem, kdo se zajimaji o ceskou historii. Dale pak zajemcum o latinske texty, studentum latiny a take tem, kdo radi ctou historickou beletrii.

(Viz tez verze s diakritikou.)

For additional information mail to had@sunstel.asu.cas.cz.
This page http://www.asu.cas.cz/~had/eneas0.html has been created by Petr Hadrava in 1998, last revised 12. 2. 2005.